返回第155章 15.5  鼎食之家首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页 简介

    第155章 15.5 (第2/3页)

境的可怕我只看到他那方面,只看到家庭破裂了;我为他难过,可是和你谈话以后,我作为一个女人,看法就完全不同了我看到了你的痛苦,也能深切体会到你的痛苦,我真说不出我是多么为你难过!但是,多莉,亲爱的,我完全能理解你的痛苦,只是有一件事儿我还不知道我不知道我不知道你心里对他还有多少爱情这只有你知道是不是足够你饶恕他的要是那样,就饶恕了他吧!"

    "不,"多莉开口说,可是安娜打断了她,又吻了吻她的手

    "我比你更懂人情世故,"她说"我懂得像斯季瓦那样的男子对于这类事儿是怎样看法的你说他曾和别的女人在背后一道议论你那是决不会的这类男子也许是不忠实的,但是他们把自己的家庭与妻子却看得很神圣他们对这些女人总还是轻视的,她们破坏不了他们家庭的感情他们在她们同自己家庭之间画了一条不可逾越的鸿沟我不明白这是什么道理,可事实是这样的"

    "是的,但是他同她亲了嘴"

    "多莉,别这么说,亲爱的斯季瓦和你恋爱的时候我也看到的我记得那时候他跑在我面前来,哭泣着,谈着你,在他的心目中你是那样富有诗意和崇高,我知道他和你在一起生活得越久,你在他眼里就变得越崇高了你记得我们常笑他每说一句话一定要夹进一句:'多莉真是一个难得的女子呢,你在他看来一直像神一样,现在也还是这样,他这次对你不忠实也并非出于本心也许只是一时经不起诱惑,男人常常是经不起诱惑的"

    "可是假如再那样呢"

    "那是不能的,我想"

    "是的,可是假设是你的话,你能够饶恕丈夫的不忠吗"

    "我不知道,我不能判断是的,我能够,"安娜想了一会说她在心里面想像了一下这情形,在内心的天平上衡量了一下,补充说:"是的,我能够,我能够,我能够是的,我是会饶恕的我不能再跟从前一样了,不;但是我会饶恕的,并且好像从来不曾发生过这事一样地饶恕的"

    "啊,自然,"多莉赶紧插嘴,好似在说她想了不止一次的话一样,"否则就说不上饶恕如果饶恕就应该完完全全饶恕哦,我们走吧,我带你到你的房间里去,知道你要来,我早就把它收拾好了,"她站起身来说,在路上她拥抱着安娜"我的亲爱的,你来了我多么高兴呀我觉得好过一些了,好过多了"

    $$$$二十

    那一整天,安娜都在家里,就是说,在奥布隆斯基家里,没有接见任何人,虽已经有几个认识她的人听说她到了,当天就来拜访她安娜整个早晨都跟多莉和小孩们在一起她只送了个字条给她哥哥,他肯定回来吃午饭"来吧,上帝是慈悲的,多莉会原谅你的"她写着

    奥布隆斯基在家里吃午饭,谈的话是一般的,他的妻子同他说话的时候叫起他"斯季瓦"来了,她好些日子没有这样称呼过了夫妻之间还有隔阂,但是现在已经不再讲什么分离的话了,斯捷潘阿尔卡季奇看出来有解释与和解的可能刚用过饭,基蒂便来了她认得安娜阿尔卡季耶夫娜,但不很熟,她现在到她姐姐这里来,不免有几分恐惧,不知道这位人人称道的彼得堡社交界的贵妇人会怎么样对待她但是她却博得了安娜阿尔卡季耶夫娜的欢喜这一点她立即看出来了安娜显然很叹赏她的美丽和年轻;基蒂还没有定下神来,就感到自己不但受到安娜的影响,并且爱慕她,就像一般年轻姑娘往往爱慕年长的已婚妇人一样安娜不像社交界的贵妇人,也不像有了八岁的孩子的母亲假如不是她眼神里有一种叫基蒂惊异而又倾倒的非常严肃有时甚至忧愁的神情,凭着她的举动的灵活,精神的饱满,以及她脸上那种时而在她的微笑里面,时而在她的眼睁里流露出来的蓬勃的生气,她看上去很像一个二十来岁的女郎基蒂感觉到安娜十分单纯而毫无隐瞒,可她心中却存在着另一个复杂的富有诗意的更崇高的境界,那境地是基蒂所无法能及的

    吃过饭后,多莉走到自己房里去了,安娜迅速地站起身来,走到她哥哥面前,他正好在点燃一支雪茄烟

    "斯季瓦,"她对他说,快活地使着眼色,一边替他画十字,一边目示着门边"去吧,上天保佑你"

    他扔下了雪茄,明白了她的意思,走到门外去了

    斯捷潘阿尔卡季奇走后,她又回到沙发那里,她还是坐在原来沙发上,被孩子们团团围住了不知道是因为孩子们看出来他们的母亲对这位奶母有好感,还是因为他们自己在她身上感到了特别的魅力,两个大点的孩子,并且像孩子们常有的情形一样,小的孩子们跟在大的后面,从用餐前就一直缠住他们新来的姑母,不肯离开她身边坐得挨近姑母,抚摸她,握住她的纤细的手,吻她,玩弄她的指环,或至少摸一摸她的裙襞,这在他们中间成了一种游戏了

    "来,来,如我们刚才那样坐,"安娜阿尔卡季耶夫娜说,坐在原来的地方

    于是格里沙又把他的小脸伸进她的腋下,偎在她的衣服上,显出骄傲与幸福的神气

    "你们的舞会什么时候举行呢"她问起基蒂

    "下星期,并且是一个盛大的舞会呢那是一种什么时候都使人愉快的舞会"

    "哦,有什么时候都使人愉快的舞会吗"安娜隐含着柔和的讥刺说

    "这是奇怪的,但是的确有在博布里谢夫家里,不论什么时候都是愉快的,在尼基京家里也是一样,而在梅日科夫家里就老是沉闷得很您难道没有发现吗"

    "不,我的亲爱的,对我说已经没有什么使人愉快的舞会了,"安娜说,基蒂在她的眼睛里面探出了没有向她开放的那神秘的世界"我所觉得的,就是有些舞会比较不大沉闷,不大令人厌倦而已"

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页