返回第172章 17.2  鼎食之家首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章 简介

    第172章 17.2 (第3/3页)

她真是一个讨人厌的孩子哩!"她对着列文说"她这种坏习惯是从哪里学来的呢"

    "她到底做了些什么呀"列文相当冷漠地问他本来想和她商量自己的事,因此很后悔自己来得不是时候

    "她跟格里沙到覆盆子树那里去,在那里她做的事我都不便说出口来miss elliot没来真叫人遗憾万分这一个什么都不肯管,就像一架机器figurez vous,quepetite"

    于是达里娅亚历山德罗夫娜讲起玛莎的罪行来

    "那又算得了什么,这根本不是什么不好习惯,只不过是淘气罢了"列文劝慰她说

    "但是你有什么不如意的事你来做什么"多莉问"那边又出了什么事情"

    从这问题的腔调列文听出来,他可以畅所欲言地说出他心里想要说的话来

    "我没有在那里,我同基蒂到花园里去了这是我们第三次口角了,自从斯季瓦来了以后"

    多莉用聪明而通情达理的眼光看着列文

    "哦,你说说,凭着你的良心,有没有不是基蒂那方面,而是在这位先生的言行上,有没有使做丈夫的感到不痛快,不仅是不痛快,而是可怕到侮辱的地方呢"

    "你是说,唉我怎么说才好呢站住,站在角落里!"她对玛莎说,她看见她母亲的脸上流露出一丝隐约可辨的微笑便转过身来"社交界的人会说,他的行径和所有的青年人的行径一样il faitcoura une jeu jolie femme,而一个社交界的丈夫只会因此觉得受宠若惊哩"

    "是的,是的,"列文悻悻地说"但是你看出来了"

    "不单我,斯季瓦也看出来了喝过茶以后他就坦率地对我讲:je crois que韦斯洛夫斯基fairincoura基蒂

    "噢,对了,现在我可以放心了我马上要把他赶走"列文说

    "你这是什么意思你发疯了"多莉大吃一惊,喊叫起来"你这是什么意思,科斯佳,你想想吧!"她笑着说"你现在可以到芬妮那里去了"她对玛莎说"不,要是你愿意的话,我就会告诉斯季瓦他会把他带走的就说你们家要来客人就行了总而言之,他在我们家的确很不谐调"

    "不,不,让我自己来办"

    "但是你会吵起来吧"

    "决不会的这对我会是一桩乐事,"列文的眼睛里果然闪耀着愉快的光芒"哦,饶了她吧,多莉!她不会再犯了"他替那个没有到芬妮那里去,迷惑地站在她母亲面前,皱着眉头等待着,竭力想迎住她的目光的小犯人求情说到

    母亲看了她一眼小女孩哇的一声大哭起来,把脸掩藏在她母亲的裙子里,多莉把自己的纤细而柔弱的手放在她头上

    "他和我们之间有什么相同的地方呢"列文一边沉思,一边去找韦斯洛夫斯基

    他穿过前厅的时候,吩咐套上轿车,就赶到车站去

    "昨天轿车的弹簧坏了,"仆人回答说道

    "那么就套上二轮马车,不过要快点那客人在哪里呢"

    "他已经到自己的房间里去了"

    列文找到瓦先卡的时候,他已经打开了皮箱里的东西,摊开了新的情歌,正在打系绑腿,马上准备骑马去

    是列文的脸色有些不同寻常呢,还是瓦先卡自己意识到他所发动的ce petit brincour在这家庭里很不得体,列文一进来,他就有点(像社交界的人所容许有的程度)不好意思了

    "您打绑腿去骑马吗"

    "是的,这样利索多了,"瓦先卡说,把一只胖腿放在椅子上,扣上下面的钩子,欣慰并且和蔼可亲地微笑着

    他确是个好脾气的人,列文一看见流露在瓦先卡脸上那种羞耻的表情,因为自己是做主人的,就替他难过起来,而且非常愧疚

    桌上摆着半截手杖,这是他们早晨做体操的时候,试着扶正弯曲了的双杠而弄断了的列文拣起这截断了的木棍,动手拉下棍头上四分五裂的碎片,不知道怎样开口才好

    "我想要"他停下不作声了,但是突然间想起基蒂以及发生过的一切纠纷,于是坚定不移地目视着他说:"我吩咐给您套好了马车"

    "怎么回事"瓦先卡惊慌地开口说"这要到哪里去"

    "送您到火车站去,"列文闷闷不乐地说,把手杖上的碎片弄掉了

    "是您要走呢,还是出了什么事"

    "正巧我家要来客人,"列文说,用他的强有力的手指越来越迅速地扯掉手杖上的碎片"不,不是要来客人,也没有出什么事,不过我还是要请您走随便您怎样理解我这种无礼的举动吧"

    瓦先卡直起身体

    "我请求您解释明白"他庄重地说,终于明白了

    "我不能对您解释,"列文轻轻地慢悠悠地说,尽力控制着自己下颚的颤抖"您还是不要问的好"

    手杖上的碎片都已经弄掉了,列文就抓起粗的一头,把手杖劈成两半,小心地接住落下来的那一半

    大概是那极度紧张的手臂那在早操时他摸过的筋肉那有神的眼光低沉的声音和颤抖的下颚的景象,胜过千言万语,使瓦先卡相信了他耸耸肩膀,轻蔑地冷笑一声,行了一个礼

    "我能不能见见奥布隆斯基"

    这种耸肩含笑并没有惹恼列文"他还想干什么勾当"他想

    "我立刻就请他到您这里来"

    "这是多么荒唐的举动!"斯捷潘阿尔卡季奇听见他的朋友说他接到逐客令了,在花园里找到正在踱来踱去等着客人离去的列文的时候,这么说"mais c,est ridicule!你是不是被什么蝇子盯了mais c,estdeier ridicule!你想,假如一个年轻人"

    ...  


『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章